9.11テロで亡くなられた方々のご冥福を祈ります。
憎しみの連鎖を生まぬ世界を強く願います。


さて今回は「Born in the U.S.A.」。1984年、ブルース・スプリーングスティーン。
「俺はアメリカに生まれたんだ」と勢いよく連呼するその雰囲気からアメリカ賛美の歌のような印象を受けますが、内容はその逆。アメリカの負の面を描いています。

改めて聴くと、昔は気に留めなかったことにも意味があると感じます。ベトナム戦争帰りの主人公が職を求めるのは石油精製所。アメリカでは、戦争を起こしたい連中の代表格が石油関連企業なんですよね。石油の利権を求めて世界中で戦争をして若者を送って。帰って来た彼らの面倒を見やしない。

「グッドナイト・サイゴン」で問題提起した「go down」が中盤で出てきますね。「Went down to see my V.A. man」・・・石油精製所で雇ってもらえなかった主人公は、そこを出て軍人局へ向かいます。「そこを離れる」意味で使用されています。

ケサン*はベトナムの地名。「ケサンの戦い」は激しい戦闘で、米国のこの戦争における戦略の大きな転換点になりました。

最後のパラグラフ、「俺はアメリカじゃ帰りが遅い親父 カッコいいロックな親父」はどう解釈するか難しいですが、私は、戦争に出ている兵隊さんとライブツアーで旅をしているロックシンガーを重ねているのではないかと考えています。長いこと旅をして、くたくたになって帰ってくれば邪魔者扱い。でも、どんなに邪険にされても俺はこの国を、家族を愛しているんだよと。




Born in the U.S.A. (Bruce Springsteen)

Born down in a dead man’s town
The first kick I took was when I hit the ground
You end up like a dog that’s been beat too much
Till you spend half your life just covering up

死人の町に生れ堕ち
最初の蹴りを地面にくれてやった
おまえはボコボコに殴られた犬みたいにして死んだ
ひっそりとした名もなき半生を送り最後はそうだった

Born in the U.S.A.
I was born in the U.S.A.
I was born in the U.S.A.
Born in the U.S.A.

アメリカに生まれた
俺はアメリカに生まれた
そんなアメリカに生まれた
アメリカに生まれたんだ

Got in a little hometown jam so they put a rifle in my hand
Sent me off to a foreign land to go and kill the yellow man

故郷の町で(仕事がなく)困っていたら ライフル銃を手に持たされた
黄色人種を殺すために 俺は外国の地へと送られたんだ

Born in the U.S.A.
I was born in the U.S.A.
I was born in the U.S.A.
Born in the U.S.A.

アメリカに生まれた
俺はアメリカに生まれた
そんなアメリカに生まれた
アメリカに生まれたんだ

Come back home to the refinery
Hiring man says “son if it was up to me”
Went down to see my V.A. man
He said “son don’t you understand now”

国に帰ってきて職を求め石油精製所に行った
人事担当の男が言うには「私には何ともなりません」
そこを出て今度は在郷軍人局に行った
するとこう言われたのさ「まだわからないかな」

Had a brother at Khe Sahn fighting off the Viet Cong
They’re still there he’s all gone
He had a woman he loved in Saigon
I got a picture of him in her arms now

ケサン*で一緒にベトコンを蹴散らした親友が居た
だがベトコンは居なくならない 親友は死んでしまった
彼にはサイゴンに愛した女が居た
俺の手に今あるのは、彼女に抱きつかれた彼の写真

Down in the shadow of the penitentiary
Out by the gas fires of the refinery
I’m ten years burning down the road
Nowhere to run ain’t got nowhere to go

州刑務所の影に怯え
製油所のガスの炎に追い払われ
俺は10年間も道を焼き尽くすような八方塞がり
向かって走る場所がなければどこへも行けない

Born in the U.S.A.
I was born in the U.S.A.
Born in the U.S.A.
I’m a long gone Daddy in the U.S.A.
Born in the U.S.A
Born in the U.S.A
Born in the U.S.A
I’m a cool rocking Daddy in the U.S.A.

アメリカに生まれた
俺はそんなアメリカに生まれた
アメリカに生まれたんだ
俺はアメリカじゃ帰りが遅い親父
アメリカに生まれた
俺はそんなアメリカに生まれた
アメリカに生まれたんだ
俺はアメリカじゃカッコいいロックな親父